kuranda çeviri yapanlar konuya uygun farklı bir yorum ekledikleri için
hiç bir zaman orijinal kelimeler tam oturmuyor gibi
hakkı yılmaz bu konuda daha derin Arapça temel dil bilgisi kurallarına konuyu indirgemesi
son derece mantıklı, çünkü bu din özü itibariyle öyle bir sosyal bir din di ki
neredeyse bu dini ilk kabul edenler köleler ve en alt ekonomik sınıf tabakalarıydı !
sonuç olarak o dönem dünyanın en basit uydurma dini olan putperestlikten bile
daha net ve basit şekilde insanların kabul edebilmesi için
son derece basit ve anlaşılabilinir olması icap eder !
çünkü o dönem insanı bu dönem insanında bile daha cahil olduğu bir zamanda
bir din bu kadar büyük bir şekilde yayılmasının başka mantıklı bir açıklaması olamaz !
islam özü itibariyle son derece basit ve anlaşılır bir dili olan halkın en alt seviyesindekilerin bile anlayabileceği kadar
sade ve öz olması gerekir ! ama şu an ne anlama geldiği bile tam çözülemeyen dil erezyonu altında kalmış bir çok
anlam özellikle hakkı yılmazın çeviri ve yorumlarına bakılırsa bu anlamların çoğu zaten
bir dinin sosyal atar damarı misali toplumun temelini düzenleyen öğütler oluşu açısından
hakkı yılmazın yorumları güzel , güzel ama ; programı izleyenlerin beklentileri daha derin mana arayışı olduğu için
genelde yapılan bir çok açıklama dinin sosyal vurgusuna açıklamalar şeklinde kalıyor !
yani ilim içinde ilim anlamıyla ; daha derin düşüncelere ulaşmak için dinlemek fazla bir şey katmıyor !
özetle programlarda anlaşılmayanları basitçe anlatım yapılıyor !
TRT nin yunus emre dizisinde bile daha fazla deruni konular ve yorumlarla karşılaşmak olası gibi :)
kuranda çeviri yapanlar konuya uygun farklı bir yorum ekledikleri için
hiç bir zaman orijinal kelimeler tam oturmuyor gibi
hakkı yılmaz bu konuda daha derin Arapça temel dil bilgisi kurallarına konuyu indirgemesi
son derece mantıklı, çünkü bu din özü itibariyle öyle bir sosyal bir din di ki
neredeyse bu dini ilk kabul edenler köleler ve en alt ekonomik sınıf tabakalarıydı !
sonuç olarak o dönem dünyanın en basit uydurma dini olan putperestlikten bile
daha net ve basit şekilde insanların kabul edebilmesi için
son derece basit ve anlaşılabilinir olması icap eder !
çünkü o dönem insanı bu dönem insanında bile daha cahil olduğu bir zamanda
bir din bu kadar büyük bir şekilde yayılmasının başka mantıklı bir açıklaması olamaz !
islam özü itibariyle son derece basit ve anlaşılır bir dili olan halkın en alt seviyesindekilerin bile anlayabileceği kadar
sade ve öz olması gerekir ! ama şu an ne anlama geldiği bile tam çözülemeyen dil erezyonu altında kalmış bir çok
anlam özellikle hakkı yılmazın çeviri ve yorumlarına bakılırsa bu anlamların çoğu zaten
bir dinin sosyal atar damarı misali toplumun temelini düzenleyen öğütler oluşu açısından
hakkı yılmazın yorumları güzel , güzel ama ; programı izleyenlerin beklentileri daha derin mana arayışı olduğu için
genelde yapılan bir çok açıklama dinin sosyal vurgusuna açıklamalar şeklinde kalıyor !
yani ilim içinde ilim anlamıyla ; daha derin düşüncelere ulaşmak için dinlemek fazla bir şey katmıyor !
özetle programlarda anlaşılmayanları basitçe anlatım yapılıyor !
TRT nin yunus emre dizisinde bile daha fazla deruni konular ve yorumlarla karşılaşmak olası gibi :)
az-çok , 8 yıl önce
Selam.
Hakki Yilmaz dan öğrenilecek çok şey var.Peygamberlere verilen mucizelere bakış tarzı beni tatmin etmiyor.