Editörler : supporters.
12345678910111213»

ir mania
Şube Müdürü
03 Kasım 2019 22:32

göremiyor şeffaflık için görebilmeli diyorum

Selftaughtmen, 5 yıl önce
Nerden görebiliyorlar kağıtları

egalite
Memur
04 Kasım 2019 10:28

Teşekkür ederim.

lilliana, 5 yıl önce

Bence geçen seneki ile neredeyse aynıydı, çünkü geçtiğimiz sene de 2019'a girerken girişimci ve insani dp ile ilgili sormuşlardı. Bu seneki ise dijital ve asya eklentisi ile güncellenmiş. O Büyükelçiler Konferansı kafa karıştırıp, yoldan şaştırıyor halbuki ana fikir yine dış politika. Kolaylık/zorluk soruyorsanız eğer, ben orta derece zorlukta olduğunu düşünüyorum.


karküresi
Şef
04 Kasım 2019 10:54

Yabancı dilde kompozisyon sorusu terörizm ve YTSlerle ilgili konuşma metni yazmaktı ki bu sınav için zor bir soruydu. İngilizceden Türkçeye çeviri nispeten kolaydı, yapay zeka ile ilgiliydi. Türkçeden yabancı dike çeviri kısmında çok zorladıklarını düşünüyorum, sınavdan çıkan pek çok kişi de Türkçesini dahi anlamakta zorlandıklarını söyledi. Türkçe kompozisyon sorusu dijital diplomasi ile yeniden asya girişimiydi. Sadece dijital diplomasi olsa geçen seneki ayarda olduğu ben de söyleyebilirim ama yeniden asya girişimi çok daha ağır kısmıydı bence. Terörizm, Yeniden Asya Girişimi ve bir nebze de Türkçeden çeviri Meslek Memurluğu ayarındaydı. Önceki yılların soruları çok daha soft konulardı..


Selftaughtmen
Aday Memur
04 Kasım 2019 16:16

özellikle türkçeden ingilizceye çeviride çok zorlandım türkçe metinde bakanlık kordinatör yerine koordinatör yazmış dikkatimi çekti kendileri bile hata yapabiliyolar bize hoşgörülü olmaları lazım bu arada bm muhkim kordinatörünün çevirisi nasıldı bakanlık jargonuna göre bilen var mı ?

tombombadil999
Aday Memur
04 Kasım 2019 16:35

Koordinatör doğru bir kullanım TDK'ya göre. Ama benim aklıma takılan şey "Türkçe'den yabancı dile kompozisyon" yazmışlar ama Türkçeden bitişik yazılması gerekmiyor mu?

Selftaughtmen, 5 yıl önce
özellikle türkçeden ingilizceye çeviride çok zorlandım türkçe metinde bakanlık kordinatör yerine koordinatör yazmış dikkatimi çekti kendileri bile hata yapabiliyolar bize hoşgörülü olmaları lazım bu arada bm muhkim kordinatörünün çevirisi nasıldı bakanlık jargonuna göre bilen var mı ?

goblin88
Memur
04 Kasım 2019 16:55

Evet bitişik yazılması gerekiyor. İş birliği de ayrı yazılır ama bakanlığın tüm kaynaklarında bitişik. Geçen yıl mesela benim kağıdımda bitişik yazılması gereken şeyi ayırmışlardı. İnsan ne yazacağını şaşırıyor.

tombombadil999, 5 yıl önce

Koordinatör doğru bir kullanım TDK'ya göre. Ama benim aklıma takılan şey "Türkçe'den yabancı dile kompozisyon" yazmışlar ama Türkçeden bitişik yazılması gerekmiyor mu?


karküresi
Şef
04 Kasım 2019 17:15

UN Resident in Turkey

Selftaughtmen, 5 yıl önce
özellikle türkçeden ingilizceye çeviride çok zorlandım türkçe metinde bakanlık kordinatör yerine koordinatör yazmış dikkatimi çekti kendileri bile hata yapabiliyolar bize hoşgörülü olmaları lazım bu arada bm muhkim kordinatörünün çevirisi nasıldı bakanlık jargonuna göre bilen var mı ?

karküresi
Şef
04 Kasım 2019 17:16

UN Resident Coordinator in Turkey


whateverbforb
Aday Memur
04 Kasım 2019 17:53

Katılıyorum. Özellikle çeviriler çok zorladı. Mütercim tercümanlara bence ayrı kota koymaları gerekiyor, çeviri başlı başına bir alan ve bu yönde eğitim almamış birisi için böyle uzun metinleri o zaman içerisinde çevirebilmesi oldukça zor.

karküresi, 5 yıl önce

Yabancı dilde kompozisyon sorusu terörizm ve YTSlerle ilgili konuşma metni yazmaktı ki bu sınav için zor bir soruydu. İngilizceden Türkçeye çeviri nispeten kolaydı, yapay zeka ile ilgiliydi. Türkçeden yabancı dike çeviri kısmında çok zorladıklarını düşünüyorum, sınavdan çıkan pek çok kişi de Türkçesini dahi anlamakta zorlandıklarını söyledi. Türkçe kompozisyon sorusu dijital diplomasi ile yeniden asya girişimiydi. Sadece dijital diplomasi olsa geçen seneki ayarda olduğu ben de söyleyebilirim ama yeniden asya girişimi çok daha ağır kısmıydı bence. Terörizm, Yeniden Asya Girişimi ve bir nebze de Türkçeden çeviri Meslek Memurluğu ayarındaydı. Önceki yılların soruları çok daha soft konulardı..


karküresi
Şef
04 Kasım 2019 18:04

Onlar da kompozisyon kısmında zorlandıklarını söylüyorlar herhalde böyle dengeleniyor. Ki konuştuğum birkaç mütercim arkadaş da çeviride zorlandım demişti.. Sanırım çeviriden önce metni anlama kısmı zor oldu herkese..

whateverbforb, 5 yıl önce

Katılıyorum. Özellikle çeviriler çok zorladı. Mütercim tercümanlara bence ayrı kota koymaları gerekiyor, çeviri başlı başına bir alan ve bu yönde eğitim almamış birisi için böyle uzun metinleri o zaman içerisinde çevirebilmesi oldukça zor.


tombombadil999
Aday Memur
04 Kasım 2019 18:33

Türkçeden İngilizceye çeviriden mi bahsediyorsunuz acaba? Tam olarak konusu neydi?

karküresi, 5 yıl önce

Onlar da kompozisyon kısmında zorlandıklarını söylüyorlar herhalde böyle dengeleniyor. Ki konuştuğum birkaç mütercim arkadaş da çeviride zorlandım demişti.. Sanırım çeviriden önce metni anlama kısmı zor oldu herkese..


karküresi
Şef
04 Kasım 2019 18:41

Evet Türkçe'den yabancı dile çeviri metni her dil için ortaktı. Benim berbat geçtiği için çok hatırlamıyorum açıkçası. Sadece tasdikini takdir ediyoruz kısmını bir türlü unutamadım..

tombombadil999, 5 yıl önce

Türkçeden İngilizceye çeviriden mi bahsediyorsunuz acaba? Tam olarak konusu neydi?


edebbyahu
Aday Memur
04 Kasım 2019 19:28

Türkçe'den yabancı dile çevrilmesi istenen metin bence çok zor bir metindi. Türkçesi bile akıcılık ve anlaşırlık açısından zor bir metindi, iç içe uzun karmaşık birleşik cümleler vardı. Kompozisyonlar idare ederdi. Sınav sonuçları sürpriz olacak gibi.


Selftaughtmen
Aday Memur
04 Kasım 2019 19:39

Çevirilerde 70 barajını yeterli kişi aşamazsa ne olacak arkadaşlar ?

lilliana
Aday Memur
04 Kasım 2019 21:38

Yeterli sayıda kişi derken? Çünkü bildiğim kadarıyla dışişlerinin nicelik kaygısı yok ve sadece barajı geçenleri çağıracakları için yeterli sayıda kişi sağlanmazsa daha az kişi mülakata çağrılmış ve atanmış olur.

Selftaughtmen, 5 yıl önce
Çevirilerde 70 barajını yeterli kişi aşamazsa ne olacak arkadaşlar ?

Selftaughtmen
Aday Memur
04 Kasım 2019 21:58

Mülakata çağırılacak kişi sayısı 120
lilliana, 5 yıl önce

Yeterli sayıda kişi derken? Çünkü bildiğim kadarıyla dışişlerinin nicelik kaygısı yok ve sadece barajı geçenleri çağıracakları için yeterli sayıda kişi sağlanmazsa daha az kişi mülakata çağrılmış ve atanmış olur.


whateverbforb
Aday Memur
04 Kasım 2019 22:51

Hmm bu değerli bilgi evrenden mi iletildi

Selftaughtmen, 5 yıl önce
Mülakata çağırılacak kişi sayısı 120

lilliana
Aday Memur
04 Kasım 2019 23:21

güldürdünüz çünkü ben de aynı şeyi düşünmüştüm :D selftaughtmen gerçekten merak ettim, başka bir sınavla karıştırdınız sanırım bahsettiğiniz olay yanılmıyorsam dışişleri sınavları için geçerli değil yayımlanan sınav duyurusundan ve yine sınav yönergesinden bu bilgilere ulaşabilirsiniz. bakanlığın bu konuda herhangi bir kararı yok, dediğim gibi sadece 4 alanda da baraj puanını geçen adaylar mülakata çağrılıyor, sayı fark etmeksizin

whateverbforb, 5 yıl önce

Hmm bu değerli bilgi evrenden mi iletildi


karküresi
Şef
04 Kasım 2019 23:38

Bir yönetmelik kapsamında mı bilmiyorum ama yazılı sınava çağrılacak kişi sayısı alınacak kişi sayısının 20 katı oluyor. Mülakatta ise alınacak kişi sayısının 4 katı çağrılıyor. Yani hemen hemen tüm kurum sınavlarında böyle oluyor..Tabi adayların barajı geçmesi ve çağırılacak kontenjana dahil olması gerekir diye düşünüyorum. Yani hepsinden 70 almak da yeterli olmayabilir de bu örnekte.. Ama nasıl değerlendirileceği önemli burda, nelere bakılacak, nelerden puan kırılacak ya da hangi hatalar görmezden gelinebilecek gibi.

Toplam 1311 mesaj
12345678910111213»

Çok Yazılan Konular

Sözlük

Son Haberler

Editörün Seçimi