Sayın Hocalarım;
Bilindiği üzere Birleşmiş Milletler, Türkiye'nin talebi üzerine yabancı dillerde "Turkey" olarak kullanılan ülke adını "Türkiye" olarak değiştirdi. Buna göre bilimsel makalelerde Türkiye'den bahsederken Türkiye mi kullanılmalı yoksa eskiden olduğu gibi Turkey olarak devam mı edilmeli? Bu konudaki yaygın görüş nedir?
Türkiye dir bir kelime var mı İngilizce de?
Tabiki Turkey
Türkiye dir bir kelime var mı İngilizce de? Tabiki Turkey PhDCe, 2 ay önce - Alıntıya git
Ben olsam bu cevaba pek güvenmem, çünkü sadece yedi kelimeden oluşan bircevapta bile 3-4 bariz hata var. Ayrıca "Turkey" kelimesi kalktıysa, tabi ki "Türkiye" yazılmalı. Çünkü Turkey diye bir kelime yok artık İngilizce'de.
Ben olsam bu cevaba pek güvenmem, çünkü sadece yedi kelimeden oluşan bircevapta bile 3-4 bariz hata var. Ayrıca "Turkey" kelimesi kalktıysa, tabi ki "Türkiye" yazılmalı. Çünkü Turkey diye bir kelime yok artık İngilizce'de. donurh, 2 ay önce - Alıntıya git
siz Türkiye yapın bakalım SCI expanded adam gibi dergiler ne diyecekler okurken size
siz Türkiye yapın bakalım SCI expanded adam gibi dergiler ne diyecekler okurken size PhDCe, 2 ay önce - Alıntıya git
Hiç bir şey diyemeyecekler, çünkü Türkiye adı tescillendi. Tıpkı Burma'nın Myanmar olarak, Seylan'ın Sri Lanka olarak değişip tescillendiği gibi. Siz eski isimleri daha alışıldık diye Seylan ya da Burma'yı mı kullanıyorsunuz?
Makedonya nın da ismi değişti, Kuzey Makedonya oldu. Bilimsel literatürde hangisi kullanılıyor incelenebilir.
Tabii ki ?Türkiye? yazacaksınız. Şu saatten sonra ?turkey? İngilizcede sadece hindi demek!!
Biz bir yayın göndereceğiz SCIE dergiye Türkiye olarak yazdık.
Bu durumdan haberdar değildim hakem sürecindekiyayınlarımı ben de revizyondayken Türkiye yapayımo halde
Tabii ki Türkiye olarak yazılacak bundan sonra ve böylesi her bakımdan daha hayırlı oldu. Konuya çok yönlü bakmak lazım. Etimoloji ve çağrışımları açısından Turkey ifadesi bizim kendimizi adlandırma ve nitelendirme tarzımıza uygun değildi. Bir de arkadaşlar bahsetmiş yukarıda kimi zaman yurt dışı kaynaklı saldırganlıkların dillerine doladıkları bir pejoratif ifade olarak kullanılabiliyordu. Her millet ve devlet kendi doğal tercih ve kararlarını, kültürel dinamikleriyle birlikte uluslararası platformlarda da tezahür ettirebilir. Bunda bir sıkıntı olmaz sadece tam yerleşmesi biraz zaman alır. Belki bir süre daha parantez içi ek bilgi de koyulmasını isteyebilir bazı uluslararası dergiler alışılana kadar. Süreç içerisinde her ölçekte tam bir adaptasyon sağlanır ve kökleşir.
Zaten Türkiye'nin uluslararsı arenada (isterse hindi manasna gelmesin) Türkçe olmayan bir ismi yıllardır tasvib etmesi bile doğru değildi.
İngilizce'de veya başka bir dilde ülkemizi kastetmek için istedikleri ismi kullanabilirler ama resmi bütün yazışmalarda, her dilde artık "Türkiye" kullanılmak zorunda.
Bu ismin tek sıkıntısı "ü" harfi. Onda da Turkiye'de kabuledilebilir...